The following interview is part two of a seven-part series of conversations with BC poets which I released between January and April 2023. All seven interviews were originally posted at ReadLocalBC.ca. This was the fourth year of my collaboration with Read Local BC (you can read all my Read Local BC interviews in one place here).
Ballad of the Pea and the ShellLe Testament (67-69)Once deceived, I came to see how oneobject may be exchanged for another –a gong goozler for a digitan email for a bum itcha Kriegspiel for a sailora foot long for a banana stick– & how cheats use slights & devicesto swap verse & vice versa –a shanker for a charnel housea deck of cards for a dolly spota tavern for a Tappecouea sticky bag for a skeleton– which is how Love deceives & leavesus banging on the Prison House door.
“In poetry there’s no Cartesian separation of mind and body or content and form... The poem is its music. Poetry is a form of song in which the words are obliged to create their own rhythmic and musical accompaniment. So, as a translator, you have to try to approximate the poem’s rhythms and, if I can put it this way, melodies. And, if the original is rhymed, well, that’s part of its essence and you need to try to reenact it somehow in your translation.”